bebehaha написал(а):Всё? Ты закончил, или ещё что-то хочешь сказать? Быть может, ты меня пытаешься оскорблениями убедить в том, что чужие тексты надо цитировать не так, как они прописаны в канонической официальной версии?
Вовсе нет! Я никого не "пытаюсь оскорблениями убедить в том, что чужие тексты надо цитировать не так, как они прописаны в канонической официальной версии".
bebehaha написал(а):Оригинала нет... утерян за давностью лет. Есть только официально признанные копии и версии. Но это архивные версии.
В отличие от ваших вольных интерпретаций "сорока на хвосте принесла".
Так я Вас, Алексей Алексеевич Горишний, уже неоднократно уличал в некорректном цитировании, как это Вы изволили выразиться "официально признанных копий" "канонических" и "архивных" версий.
Вы также опубликовали вот этот текст. Привожу копированием Вашу, якобы, архивную версию:

Внимательного взгляда на этот "канонический" текст вполне достаточно, чтобы убедиться, в том, что это написано у же в наши дни, но с претензией на старину.
В Вашем тексте написано: "землею и водою будемъ бытьця зъ тобою". Тот кто написал эту чушь не понимал не только старой русской грамматики, но и не имел понятия об украинском языке. Русский предлог "и" в украинском языке в данном случае неупотребим. Любой человек, которому украинский язык является родным употребит собирательный предлог "та", указывающий на обширность понятия "землею та водою". А вот биться "землёю и водой", это значит швыряться ими один в другого. Если бы это было написано на русском языке, то в слове "землёю" нужно было употребить букву "ё". Так всегда и делали, а массовое безграмотное употребление вместо буквы "ё" буквы "е" стало допустимым лишь лишь в последней трети ХХ века. Слово "бытьця", это и не украинское и не русское, а вообще никакое! Нет такого слова ни в русском, ни в украинском языках. По-украински правильно написать "битися" (звучит как "бытыся", ведь в украинском языке читается "ы", но пишется "и"), а по-русски правильно написать "биться". Есть и ещё ляпы в этой "цiдулке", но разбирать далее эту, изготовленную на компьютере, фальшивку не хочу.
Вот и вышло, уважаемый Алексей Алексеевич, что Вы с умным видом на выражении глупого лица подсунули читателям "ФУФЕЛ". Извините, это словечко жаргонное, а литературный синоним этого словца - ЭКСКРЕМЕНТЫ.
Зачем я об этом столь пространно пишу?
Да, чтобы уважаемые читатели и участники обсуждения поняли, что Горишний А.А. не только примитивный блазень, что в приблизительном переводе на русский язык означает юродивый, но и попросту ФУФЛОГОН"
С уважением, ко всем, Игорь Б.